Profesyonel Çeviri Hizmeti
Gerek native gerekse deneyimli yerli çevirmenlerimizle mesajlarınızın ve içeriklerinizin etkisini her dilde korumanızı sağlıyoruz. Türkçeden veya Türkçeye tüm çevirilerde yerelleştirmenin önemini bilerek hareket ediyoruz. Dünyayla iletişiminizi güçlendirmek için bize ulaşabilirsiniz.
- Brief’i alırız
- Örnek hazırlarız
- Deadline belirleriz
- Uygun çevirmenle süreci başlatırız
Merak Ettikleriniz
Çeviri ajansları, müşterilerinin dil ihtiyaçlarını karşılamak ve farklı diller arasında iletişimi kolaylaştırmak amacıyla profesyonel çeviri hizmetleri sunan işletmelerdir. Bu ajanslar, çeşitli dil çiftleri arasında yazılı, sözlü veya çoklu medya çevirilerini sağlayarak müşterilerin uluslararası pazarlarda daha etkili bir şekilde faaliyet göstermelerine yardımcı olurlar. Çevirmen ve çeviriyi kontrol eden editör (proof) hiyerarşisinde çalışırlar. Çeviri hizmetine ihtiyacınız varsa iletişim sayfasından hemen bize ulaşabilirsiniz.
Çeviri ajansları, çeviri hizmetlerini fiyatlandırmak için bir dizi farklı faktörü dikkate alırlar ve çoğu zaman projenin karmaşıklığına ve özgünlüğüne bağlı olarak değişen bir fiyatlandırma yaparlar. İşte çeviri hizmetlerini fiyatlandırmak için dikkate alınan yaygın faktörler: Metin uzunluğu, içeriğin karmaşıklığı, aciliyet, kalite ve revizyon, dosya türleri,
hacim, teknolojik destek, rekabet ve pazar koşullarıdır. Ayrıca çeviri yapılacak olan kaynak dili ve hedef dili çeviri fiyatını belirleyen en önemli faktörlerden biridir. Nadir veya az talep gören diller, daha yaygın dillere göre daha yüksek bir fiyat talep edebilir.
- Deneyim: Ne kadar süredir tercüme hizmeti sunuyorsunuz? Hangi dillerde uzmanlaştınız?
- Referanslar: Daha önce hangi müşterilere hizmet verdiniz? Referanslarınız nelerdir?
- Çeviri Hizmeti Ekibi: Hangi kalifikasyonlara sahip tercümanlarla çalışıyorsunuz?
- Gizlilik ve Güvenlik: Müşteri bilgilerini ve çevirileri nasıl koruyorsunuz?
- İş Süreçleri: Çeviri süreçleriniz nasıl işliyor? Revizyon ve düzeltme aşamaları nasıl gerçekleşiyor?
- Ücretlendirme: Ücretlendirme politikanız nedir? Kelime başına mı yoksa projeye göre mi ücretlendiriyorsunuz?
- İş Teslimat Süreleri: Ortalama bir çeviri işini ne kadar sürede tamamlıyorsunuz?
- Acil Durumlar: Acil çeviri hizmeti sunuyor musunuz? Ek ücret talep ediyor musunuz?
- İletişim: Proje ilerlemesi ve bilgi alışverişi için nasıl iletişim sağlıyorsunuz?
Bu sorular, potansiyel bir tercüme bürosunun kalitesini, güvenilirliğini ve uygunluğunu değerlendirmenize yardımcı olabilir.
Yeminli tercümanlar, yasal veya resmi dokümanların çevirisini yapma yetkisine sahip olan ve bu tür çevirileri onaylayabilen profesyonellerdir. Yeminli tercümeler, mahkeme kararları, hukuki belgeler, doğum ve evlilik kayıtları gibi resmi ve yasal dokümanların çevirisini içerir ve bu çeviriler, hukuki olarak geçerli olması gereken belgelerdir. Yeminli tercümanlar, çeviriye ek olarak çeviriyi doğrulayan ve mührüyle onaylayan bir yemin verirler, böylece çeviri resmiyet kazanır ve yasal bir değere sahip olur. Diğer taraftan genel tercümanlar genellikle iş, ticaret, teknik, kültürel veya bilimsel metinler gibi resmi bir değer taşımayan belgelerin çevirisini yaparlar ve yeminli tercüme yapma yetkileri yoktur.
Türkçeden İngilizceye çeviri hizmetinde dikkat edilmesi gereken kriterler şunlar olabilir:
- Dil Yeterliliği: Çevirmenin hem kaynak hem de hedef dillerde iyi derecede dil bilgisi ve kelime bilgisi olmalıdır.
- Kültürel Farklar: Çeviri, kültürel farkları ve ifadeleri doğru bir şekilde aktarmalıdır.
- Anlamın Korunması: Kaynak metindeki anlamın hedef dilde de korunması önemlidir.
- Dil Akıcılığı: Doğal ve akıcı bir dille yazılmalıdır.
- Teknik ve Uzmanlık Bilgisi: Belirli bir alanda uzmanlık gerektiren metinlerde, çevirmenin o alandaki terimlere ve terminolojiye hakim olması önemlidir.
- Revizyon ve Düzeltmeler: Çeviri sürecinin ardından revizyon ve düzeltmeler yapılmalıdır.
- İletişim: Müşteri ile sürekli iletişim halinde olmak, belirsizlikleri gidermek ve müşteri beklentilerini karşılamak için önemlidir.
- Teslimat Süresi: Belirlenen teslimat süresine uyulmalıdır.
Bu kriterler, kaliteli ve doğru bir Türkçe-İngilizce çeviri hizmeti için dikkate alınması gereken önemli unsurlardır.